“Hey can you pass me the herring?” I pass it and then the guy says “shkoyach, shkoyach” in a fast and mumbling Brooklyn accent. What is the deal with the usage of the word “Shkoyach by people from Brooklyn? I always though of it as a word reserved for accompaniment with dead fish handshakes from men who never look you in the eyes after you get an aliyah or something.
I also feel like its a hocker or macher terminology, almost used in a condescending way- they will say shkoyach about your car or about landing a hot wife. All sorts of things, even when they grab the weekly shul announcement sheet out of your hand as they say let me see that for second, oy shkoyach!
22 comments for “Shkoyach is a really anoying term when not used in shul context”