<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The most abused expressions by frummies: &#8220;By&#8221;, &#8220;Baruch HaShem&#8221; and &#8220;Be&#160;Well&#8221;</title>
	<atom:link href="http://www.frumsatire.net/2009/11/05/the-most-abused-expressions-by-frummies-by-baruch-hashem-and-be-well/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.frumsatire.net/2009/11/05/the-most-abused-expressions-by-frummies-by-baruch-hashem-and-be-well/</link>
	<description>It aint always frum and it aint always satire</description>
	<lastBuildDate>Thu, 18 Mar 2010 05:05:35 -0400</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: D123</title>
		<link>http://www.frumsatire.net/2009/11/05/the-most-abused-expressions-by-frummies-by-baruch-hashem-and-be-well/comment-page-1/#comment-78431</link>
		<dc:creator>D123</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 00:40:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.frumsatire.net/?p=3573#comment-78431</guid>
		<description>Baruch Hashem!! .  for the good and maybe not so great . for the blessings and for the blessings in disguise. There is no wrong moment to say Baruch Hashem.. People including myself should try to work on being more sincere when thanking G-d...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Baruch Hashem!! .  for the good and maybe not so great . for the blessings and for the blessings in disguise. There is no wrong moment to say Baruch Hashem.. People including myself should try to work on being more sincere when thanking G-d&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Shayna</title>
		<link>http://www.frumsatire.net/2009/11/05/the-most-abused-expressions-by-frummies-by-baruch-hashem-and-be-well/comment-page-1/#comment-78359</link>
		<dc:creator>Shayna</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 03:37:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.frumsatire.net/?p=3573#comment-78359</guid>
		<description>Laugh out loud brilliantly fun article! : )</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Laugh out loud brilliantly fun article! : )</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Linguist</title>
		<link>http://www.frumsatire.net/2009/11/05/the-most-abused-expressions-by-frummies-by-baruch-hashem-and-be-well/comment-page-1/#comment-78348</link>
		<dc:creator>Linguist</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 00:58:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.frumsatire.net/?p=3573#comment-78348</guid>
		<description>The &#039;by&#039; problem comes from people who speak Yiddish at home and their English is nothing but an oftentimes literal translation of Yiddish. Some examples: &quot;Where are we holding?&quot; is not an English expression but rather a  tranlsation of the Yiddish &quot;Vu halt men&quot;. (Halt means to hold but the context is &quot;where are we up to&quot; or &quot;what&#039;s goin on&quot;)
Some more examples: &quot;Close the lights&quot; instead of &quot;Turn off the lights&quot; - &quot;Farmacht di lecht&quot;; 
Do you want I should...&quot; instead of &quot;Do you want me to.... comes from the Yiddish &quot;Du vilst az ich zol...&quot; &quot;Zol&quot; means should;
&quot;... a whole day&quot; instead of &quot;all day [long]&quot; comes from the Yiddish &quot;a gantze tog&quot; literally a whole day. 

I had a roomate in Yeshiva who was a repeated offender of these and many more linguistic slip-ups. Great guy though ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The &#8216;by&#8217; problem comes from people who speak Yiddish at home and their English is nothing but an oftentimes literal translation of Yiddish. Some examples: &#8220;Where are we holding?&#8221; is not an English expression but rather a  tranlsation of the Yiddish &#8220;Vu halt men&#8221;. (Halt means to hold but the context is &#8220;where are we up to&#8221; or &#8220;what&#8217;s goin on&#8221;)<br />
Some more examples: &#8220;Close the lights&#8221; instead of &#8220;Turn off the lights&#8221; &#8211; &#8220;Farmacht di lecht&#8221;;<br />
Do you want I should&#8230;&#8221; instead of &#8220;Do you want me to&#8230;. comes from the Yiddish &#8220;Du vilst az ich zol&#8230;&#8221; &#8220;Zol&#8221; means should;<br />
&#8220;&#8230; a whole day&#8221; instead of &#8220;all day [long]&#8221; comes from the Yiddish &#8220;a gantze tog&#8221; literally a whole day. </p>
<p>I had a roomate in Yeshiva who was a repeated offender of these and many more linguistic slip-ups. Great guy though <img src='http://www.frumsatire.net/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alan D. Busch</title>
		<link>http://www.frumsatire.net/2009/11/05/the-most-abused-expressions-by-frummies-by-baruch-hashem-and-be-well/comment-page-1/#comment-78347</link>
		<dc:creator>Alan D. Busch</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 00:37:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.frumsatire.net/?p=3573#comment-78347</guid>
		<description>dear seebee, 

you&#039;ll get no diasagreement from me on that point.

a. busch</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>dear seebee, </p>
<p>you&#8217;ll get no diasagreement from me on that point.</p>
<p>a. busch</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alan D. Busch</title>
		<link>http://www.frumsatire.net/2009/11/05/the-most-abused-expressions-by-frummies-by-baruch-hashem-and-be-well/comment-page-1/#comment-78346</link>
		<dc:creator>Alan D. Busch</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 00:34:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.frumsatire.net/?p=3573#comment-78346</guid>
		<description>seebee, no argument from me on that point.

a. busch
www.thebookofben.blogspot.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>seebee, no argument from me on that point.</p>
<p>a. busch<br />
<a href="http://www.thebookofben.blogspot.com" rel="nofollow">http://www.thebookofben.blogspot.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: alan d busch</title>
		<link>http://www.frumsatire.net/2009/11/05/the-most-abused-expressions-by-frummies-by-baruch-hashem-and-be-well/comment-page-1/#comment-78329</link>
		<dc:creator>alan d busch</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 16:20:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.frumsatire.net/?p=3573#comment-78329</guid>
		<description>Dear Seebee, 

If you go back and reread that section of my piece regarding &quot;by&quot; you&#039;ll see I limit my criticism to those instances when the more correct &quot;with&quot; is clearly meant and, arguably, should have been used. Of course there are many other correct usages of &quot;by&quot; such as in stopping &quot;by&quot; the post office, but that is my point. We would not say &quot; I stopped &quot;with&quot; the post office.

Sincerely, 

Alan D. Busch</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dear Seebee, </p>
<p>If you go back and reread that section of my piece regarding &#8220;by&#8221; you&#8217;ll see I limit my criticism to those instances when the more correct &#8220;with&#8221; is clearly meant and, arguably, should have been used. Of course there are many other correct usages of &#8220;by&#8221; such as in stopping &#8220;by&#8221; the post office, but that is my point. We would not say &#8221; I stopped &#8220;with&#8221; the post office.</p>
<p>Sincerely, </p>
<p>Alan D. Busch</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: alan d busch</title>
		<link>http://www.frumsatire.net/2009/11/05/the-most-abused-expressions-by-frummies-by-baruch-hashem-and-be-well/comment-page-1/#comment-78328</link>
		<dc:creator>alan d busch</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 16:13:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.frumsatire.net/?p=3573#comment-78328</guid>
		<description>I agree entirely. :)

Alan D. Busch</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I agree entirely. <img src='http://www.frumsatire.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Alan D. Busch</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: alan d busch</title>
		<link>http://www.frumsatire.net/2009/11/05/the-most-abused-expressions-by-frummies-by-baruch-hashem-and-be-well/comment-page-1/#comment-78327</link>
		<dc:creator>alan d busch</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 16:00:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.frumsatire.net/?p=3573#comment-78327</guid>
		<description>Dear Izzy,

The tone of my piece is clearly tongue in cheek. I wrote it to poke a little fun at ourselves, to make someone chuckle perhaps :).  Oh, by the way, I&#039;m working on a new piece decrying those who confuse &quot;then&quot; with &quot;than&quot; or was that a typo? Probably the latter. I should know-terrible typist that I am.

Alan D. Busch</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dear Izzy,</p>
<p>The tone of my piece is clearly tongue in cheek. I wrote it to poke a little fun at ourselves, to make someone chuckle perhaps <img src='http://www.frumsatire.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> .  Oh, by the way, I&#8217;m working on a new piece decrying those who confuse &#8220;then&#8221; with &#8220;than&#8221; or was that a typo? Probably the latter. I should know-terrible typist that I am.</p>
<p>Alan D. Busch</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: tesyaa</title>
		<link>http://www.frumsatire.net/2009/11/05/the-most-abused-expressions-by-frummies-by-baruch-hashem-and-be-well/comment-page-1/#comment-78321</link>
		<dc:creator>tesyaa</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 12:33:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.frumsatire.net/?p=3573#comment-78321</guid>
		<description>I warned my daughter that if she uses the preposition &quot;by&quot; with the Yiddish meaning at college interviews, she will end up in community college, at best.  So she better shape up!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I warned my daughter that if she uses the preposition &#8220;by&#8221; with the Yiddish meaning at college interviews, she will end up in community college, at best.  So she better shape up!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
